Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

быть в ущерб

  • 1 βλαβη

         βλάβη
         (ᾰ) ἥ
        1) тж. pl. вред, ущерб
        

    τινὴ εἶναι ἐν βλάβῃ Thuc.быть в ущерб кому-л., мешать кому-л.;

        β. τινός Aesch., Arph. — ущерб, нанесенный кому-л. или Aesch., Plut. кем-л.;
        βλάβην ἔχειν или λαβεῖν Aesch., Arst. — понести ущерб, пострадать;
        δίκη βλάβης Dem.иск о возмещении убытков

        2) пагуба, бич
        

    πᾶσα β. Soph.совершенный негодяй

    Древнегреческо-русский словарь > βλαβη

  • 2 τιμαω

         τιμάω
         τῑμάω
        (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι)
        1) тж. med. окружать почестями, чтить
        

    (τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.)

        τ. τινι χάριν Soph., Eur.; — воздавать почести кому-л.

        2) почитать, уважать
        

    τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph.почитать кого-л. наравне с кем-л.;

        τιμηθῆναι πρός τινος Pind., παρά τινι Her. и ὑπό τινος Plat.быть в чести у кого-л.;
        τιμῆς τετιμῆσθαι Hom.быть удостоенным чести

        3) осыпать почестями
        

    (δωρεῖσθαι καὴ τ. Xen.)

        τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc.прославиться на войне

        4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать
        

    τ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Hom.отличать кого-л. между аргивянами;

        τ. τινα εὐνῇ καὴ σίτῳ Hom.дать кому-л. ночлег и пищу;
        δώροις τ. τινα Xen.награждать кого-л. дарами;
        οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи;
        τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc.честь обладания властью

        5) высоко ставить, дорожить, ценить
        

    (τι Soph. etc.)

        οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. — традиции, которые свято хранят фригийцы;
        τ. τὸν λόγον Aesch. — внимать словам, т.е. исполнять мольбу;
        τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch.ставить что-л. выше жизни;
        τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Thuc. и ἀντὴ παντός Dem.ценить что-л. превыше всего

        6) оценивать, расценивать
        

    τ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Plat. — назначать цену выше или ниже (нормальной);

        τετιμημένος χρημάτων Thuc. — оцененный на деньги;
        τέν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat.возместить ущерб в двойном против оценки размере

        7) тж. med., юр. наказании) определять, устанавливать, назначать
        

    τ. τέν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб;

        τ. τινί τινος Plat., Dem.; — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.

        8) med., юр. наказании) считать достойным, предлагать
        

    τιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; — считать кого-л. достойным смертной казни;

        ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу;
        φυγῆς τιμήσασθαι Plat.предложить осудить себя на изгнание

    Древнегреческо-русский словарь > τιμαω

  • 3 ζημια

         ζημία
        ион. ζημίη, дор. ζᾱμία ἥ
        1) ущерб, урон, вред, убыток
        

    (ζημίαν τινὴ φέρειν Plat. или ποιεῖν Arph.)

        ἐπὴ ζημίᾳ τινός Xen.в ущерб кому-л.;
        ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Isocr. — считать убытком;
        ζημίαν λαβεῖν Dem.терпеть ущерб

        2) денежное взыскание, пеня, штраф
        ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον Plut. — быть присужденным к пене в один талант;
        ζ. καθ΄ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο στατήρ Thuc. — за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер;
        ζημίαν ἀποτίνειν Her., ἐκτίνειν Plat. или καταβάλλειν Dem. — платить пеню, вносить штраф

        3) кара, наказание
        

    χρημάτων ζ. Plat. — денежный штраф;

        ζ. ἀδικίας Plat. — кара за несправедливость;
        ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Plat.налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.;
        ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Plat.(по)карать кого-л.;
        θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Thuc., ποιεῖν Xen. или τάττειν Arst., Dem. — устанавливать смертную казнь;
        θάνατός τινι ἥ ζ. ἐπικέεται Her. кто-л.подлежит смертной казни

    Древнегреческо-русский словарь > ζημια

  • 4 ζημιοω

         ζημιόω
        1) причинять убыток, наносить ущерб
        

    ζ. πόλιν Lys. — наносить государству вред;

        οὐδὲν ζ. τινα Isocr. — никому не делать вреда;
        σαυτὸν ζημιώσῃς πλείω ἢ ὅ πατέρ ἠδυνήθη σε βλάψαι Xen. — ты сам больше навредишь себе, чем мог бы повредить тебе отец (Тиграна);
        μεγάλα ζημιοῦσθαι Thuc. — (по)терпеть большой ущерб;
        εἰ μέ μέλλει ζημιοῦσθαι Plat. — если не хочет понести ущерб, т.е. под страхом ущерба

        2) (тж. ζ. χρήμασι Plat., Plut.) взимать пеню, карать штрафом
        

    (ζ. τινα πεντήκοντα τάλαντα или χιλίῃσι δραχμῇσι Her.)

        μέχρι τοσούτου ζημιωθείς, τὸ δὲ πλέον μή Plat. — облагаемый пеней в пределах этой суммы, но не больше

        3) наказывать, карать
        

    (τινα θανάτῳ Her., Aeschin.; τινα πληγαῖς Thuc.; τινα φυγῇ Thuc. или φυγαῖς Isocr.; ζημιοῦσθαι θανάτῳ καὴ πᾶσι τοῖς ἐσχάτοις Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζημιοω

  • 5 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 6 κάνω

    1. μετ.
    1) (с сущ., обознач, действие, заключённое в значении сущ.) делать, совершать, выполнять;

    κάνω γυμναστική — делать гимнастику;

    κάνω τό χρέος μου — выполнять свой долг;

    κάνω τό θέλημα κάποιου — выполнить чьё-л. желание;

    κάνω θαύματα — творить чудеса;

    κάνω βόλτα — или κάν περίπατο — совершать прогулку, гулять;

    κάνω ταξίδι — совершать путешествие, путешествовать;

    κάνω συζήτηση — обсуждать;

    κάνω γαργάρα — полоскать горло;

    κάνω συμβόλαιο — заключать договор;

    κάνω брко давать клятву, клясться;

    κάνω πόλεμο — вести войну, воевать;

    κάνω φόνο — совершать убийство;

    κάνω χρέη — делать долги;

    κάνω δάνειο — занимать, брать, в долг, одалживать;

    κάνω πίστωση — давать в кредит;

    κάνω δώρα — делать подарки;

    κάνω τα τραταμέντα — угощать;

    κάνω ζευγάρι — пахать;

    κάνω μπουγάδα — делать стирку, стирать;

    κάνω μάθημα — а) преподавать; — б) заниматься, учиться;

    κάνω ταμείο — подсчитывать кассу;

    κάνω κόρτε — флиртовать, ухаживать;

    κάνω γύρο — или κάν κύκλο — делать крюк;

    κάνω λάθη — делать ошибки, ошибиться;

    κάν εκλογή — делать выбор;

    κάνω επίθεση — вести наступление, наступать;

    κάνω πανιά — распускать паруса;

    κάνω χάρη — миловать;

    κάν φασαρία — поднимать возню; — вызывать шум;

    κάνω τη δουλειά μου — а) заниматься своим делом; — б) добиваться своего;

    2) делать; изготовлять; создавать, производить;

    κάνω ρούχα — шить одежду;

    κάνω ποίημα — писать стихотворение;

    κάνω σιτάρι — производить хлеб;

    3) давать, приносить; рожать; нести (яйца);

    η μέλισσα κάνει μέλι — пчела приносит, даёт мёд;

    κάνω παιδιά — рожать детей;

    αυτοί δεν έκαναν παιδιά у них нет детей;

    κάνω μοσχαράκι — телиться;

    4) приводить в порядок, убирать, прибирать;

    κάνω τα κρεββάτια (τα δωμάτια) — убирать постель (комнату);

    κάνω την βαλίτσα μου — укладывать чемодан;

    5) (с сущ. обознач, профессию) заниматься (чём-л.); делать что-л, (профессионально);
    τί δουλειά κάνει; какая у него специальность?; чем он занимается?;

    κάνει το δικηγόρο — он адвокат;

    κάνει το γιατρό — он врач;

    6) приобретать, наживать;

    έχει κάνει πολλά λεφτά — он нажил много денег;

    κάνω φίλους (εχθρούς) — приобретать, наживать друзей (врагов);

    7) действовать, оказывать действие;
    производить какое-л. действие; τό φάρμακο μού έκανε καλό лекарство мне помогло; 8) доставлять; причинять; вызывать;

    κάνω όρεξη — вызывать аппетит;

    κάνω μεγάλο κακό — причинять большой ущерб;

    9) притворяться (кем-л.);

    κάνω τον άρρωστο — притворяться больным;

    κάνει πώς δεν τον βλέπει — он делает вид, что его не замечает;

    10) изображать, разыгрывать;
    исполнять роль, играть;

    τον Όθέλλο θα τον κάνει ο — А. Отелло будет играть Α.;

    κάνω τον κάργα ( — или τον γκιουλέκα) — строить из себя молодца, храбреца, храбриться;

    κάνω τό κορόιδο ( — или την πάπια, τον ψόφιο, κόρνο, την μπάμια) — прикидываться простачком;

    κάνω τό μεγάλο — важничать;

    11) считать, принимать (за кого-л.);
    τον έκανα γιά γνωστό μου я его принял за своего знакомого; 12) (с двойным вин. п.) делать (кого-л. кем-л., что-л, из чего-л.); превращать (во что-л.); переделывать;

    κάνω τίς δραχμές λεπτά — разменивать драхмы на лепты;

    τον έκαναν υπουργό его сделали, назначили министром;
    έκανέ το κάτω πάτωμα μαγαζί он сделал на первом этаже магазин; ικανέ την κόρη του δασκάλα он сделал свою дочь учительницей; έκανε το σπίτι του σχολείο он превратил свой дом в школу; 13) заставлять, принуждать; τον έκανα να ανακαλέσει τα λόγια του я заставил его взять назад свои слова; 14) тратить, расходовать (время); έκανε μιά ώρα να... ему нужен был час, чтобы...; έκανέ πολλή ώρα γιά να... он потратил много времени, чтобы...; 15) απρόσ.:

    κάνει κρύο (ζέστη, αέρα) — холодно (жарко, ветрено);

    § κάνω εντύπωση — производить впечатление;

    κάνω δεξίωση — устраивать приём;

    κάνω τό τραπέζι — давать обед; — угощать (кого-л.);

    κάνω έκπληξη — а) делать сюрприз;

    б) удивлять;

    κάνω λιανά — а) говорить, объяснять(ся) точнее; — объяснить (что-л, непонятное);

    б) разменять на мелкие деньги;

    κάνω ψυχικό — делать благодеяние;

    κάνω τόσα μίλια την ώρα — делать, проходить столько-то километров в час;

    κάνω παρέα κάποιον — составлять кому-л. компанию;

    κάνω παρέα με κάποιον — встречаться, дружить (с кем-л.);

    κάν τα δικά μου — поступать по-своему;

    κάνω του κεφαλιού μου — делать что-л, по своему разумению, никого не спрашивая;

    κάνω ό, τι μοβ κατέβει — делать, что в голову взбредёт;

    κάνω τό κέφι μου — или κάνω τό γούστο μου — поступать, делать как мне хочется;

    κάνω τό καπρίτσιο μου — выполнить, свой каприз;

    κάνω χωριό με κάποιο — ладить с кем-л., жить с кем-л. мирно;

    κάνω τα χαρτιά μου — оформлять документы;

    κάνω τό μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;

    κάνω στραβά μάτια — смотреть сквозь пальцы (на что-л.);

    κάν μπόϊ — подрастать;

    κάνω μάγουλα — поправляться;

    κάνω χρώμα — посвежеть, становиться здоровее;

    κάνω καρδιά ( — или κουράγιο) — набираться смелости, осмеливаться;

    κάνω χαλάστρα — портить дело, мешать;

    κάνω χαρτιά — раздавать карты;

    κάνω ουρά — становиться в очередь;

    κάνω τό καλό — делать добро;

    κάνω καλό σε κάποιον — делать добро кому-л.:

    κάνω σπίτι — а) строить дом; — б) обзаводиться семьёй;

    κάνω Πάσχα — справлять пасху;

    τα κάνω — испражняться;

    έχω να κάνω με... — иметь дело с...;

    τα κάνω όλα πάνω σε κάποιον ( — или στ' όνομα κάποιου) — переводить всё своё состояние на чьё-л. имя;

    του κάνω πλάτες — а) подставлять плечо, помогать; — б) потакать (кому-л.);

    κάν λόγο (γιά κάτι) — поговорить о чём-л., затронуть какой-л. вопрос;

    του έκανά λόγο (в прямой речи) я ему сказал, я ему намекнул;

    θα κάνω χωρίς αυτόν — я обойдусь без него;

    κάνω την ανάγκην φιλοτιμίαν — делать хорошую мину при плохой игре;

    κάνω μιά τρύπα στο νερό — носить воду решетом;

    τα κάνω απάνω μου — наложить в штаны;

    τό ιδιο κάνει — всё равно, не имеет значения;

    δεν έχει να κάνει — это неважно, это всё равно;

    τό καΐκι κάνει νερά — парусник течёт;

    τον κάνω καλά — а) я могу его вразумить; — б) я могу с ним справиться;

    τον βκανε σκουπίδι он его опозорил, смешал с грязью;
    τον έκανα Χριστό να καθίσει я его умолял остаться; έκανε φτερά он исчез, удрал, улетел; τον έκανε τ' αλατιού он его здорово исколотил; έκανα μαύρα μάτια γιά να σε ιδώ я все глаза проглядел, ожидая тебя; τα έκανε 8νω-κάτω или τα έκανε θάλασ- σα он всё перепутал; τα έκανε γυαλιά-καρφιά (или γης Μοδιάμ) он перевернул всё вверх дном; τον έκανε αποπαίδι он лишил его наследства; τον έκανε παιδί той он его усыновил;

    τί κάνεις;

    как поживаешь?, как дела?;

    δυό και δυό κάνουν τέσσερα — два и два—четыре;

    πέντε επί εξ κάνουν τριάντα — пятью шесть — тридцать;

    τί να κάν! — или τί να κάνουμε! — что делать?!; — что поделаешь?!;

    κάνει τον πετεινό βουβάλι — погов. он делает из мухи слона;

    2. αμετ.
    1) вести себя, делать, поступать;

    κάνω καλά — поступать хорошо;

    κάνω σαν παιδί — вести себя как ребёнок;

    κάνε ήσυχα! — веди себя спокойно!;

    κάνε γρήγορα! — поторопись!;

    τί να κάνουμε;
    как нам поступить?;

    δεν ξέρω τί να κάνω — я не знаю, что (мне) делать;

    καλά τούκανε так с ним и надо было поступить;
    2) жить, проживать; έκανε πολλά χρόνια στην Ελλάδα он много лет прожил в Греции; 3) подходить, годиться; быть впору;

    δεν μού κάνουν τα παπούτσια — ботинки мне не годятся, не впору;

    δεν κάνω γιά τέτοια δουλειά — я не гожусь для этой работы, эта работа мне не подходит;

    4) стоить, обходиться;

    πόσο κάνει; — сколько стоит?;

    5) (чаще αόρ. и μέλλον) быть, состоять (в какой-л. должности, в организации);
    έκανα στο κόμμα я состоял в партии, был членом партии; έκανε γραμματέας он был секретарём;

    θα κάνω αξιωματικός — я буду офицером;

    6):

    κάνω να... — пытаться, пробовать;

    εκανα να σηκωθώ я попытался встать;
    έκανε να φύγει он сделал попытку убежать, попробовал удрать; 7) приживаться; уживаться;

    η λεύκα κι' ο πλάτανος κάνουν σε υγρά μέρη — тополь и платан хорошо растут в сыром месте;

    δεν κάνω με την πεθερά μου — я не лажу с тёщей;

    8) απρόσ. можно, разрешается;

    κάνει να καπνίζω; — можно курить?;

    δεν κάνει να... — нельзя, не годится, не подобает, не пристало;

    δεν κάνει να τρως κρέας — тебе нельзя есть мясо;

    δεν κάνει να φέρνεσαι έτσι — тебе не подобает так себя вести;

    9) απρόσ. остаётся;

    κάνει να μού δώσεις δέκα δραχμές ακόμα — за тобой ещё десять драхм

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κάνω

  • 7 ελασσοω

        атт. ἐλαττόω (aor. ἡλάττωσα, pf. ἠλάττωκα; pass.: fut. ἐλαττωθήσομαι и ἐλασσώσομαι, aor. ἠλαττώθην, pf. ἠλάττωμαι)
        1) уменьшать, убавлять, сокращать
        

    (τὰ τοῦ χοροῦ Arst.; τέν εὔνοιάν τινος Plut.)

        περὴ χρήματα ἐλαττούμενος Arst. — получающий меньшую денежную выгоду;
        ἐ. τινι τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Thuc. — умалять почет, которым кто-л. окружен

        2) pass. быть ниже или слабее, уступать
        ἐλαττοῦμαι κατὰ τουτονὴ τὸν ἀγῶνα Αἰσχίνου Dem. — в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин;
        τῇ ἐμπειρίᾳ ἐλασσωθέντες Thuc. — уступающие в опытности;
        ἐ. τῷ πολέμῳ Thuc. — терпеть поражения в войне;
        μηδὲν ἐ. τινος Plut.ни в чем не уступать кому-л.

        3) причинять ущерб
        

    (τέν πόλιν Lys., Isocr.; τοὺς φίλους Plut.)

        μηδὲν ἐλαττουμένου τοῦ πλήθους Arst. — не нанося никакого ущерба народу;
        ἠλαττωμένος τοῖς ὄμμασι Polyb.страдающий болезнью глаз или слепой

    Древнегреческо-русский словарь > ελασσοω

  • 8 επαυρισκω

        (act.: aor. 2 ἐπηῦρον, conjct. aor. ἐπαύρω, inf. aor. ἐπαυρεῖν, эп. inf. aor. ἐπαυρέμεν; med.: inf. fut. ἐπαυρήσεσθαι, 2 л. sing. aor. 1 ἐπηύρω или ἐπηύρου, aor. 2 ἐπηυρόμην, 2 л. sing. aor. поэт. ἐπαύρεο, 2 л. sing. conjct. эп. ἐπαύρηαι, 3 л. sing. эп. ἐπαύρωνται, 3 л. sing. opt. ион. ἐπαύροιτο, inf. ἐπαυρέσθαι)
        1) касаться, задевать
        

    (χρόα Hom.)

        λίθου ἐπαυρεῖν Hom.зацепиться за камень

        2) преимущ. med. пользоваться, извлекать пользу, наслаждаться
        

    (τινός Hom.; med. Hom., Eur., Anth.)

        πολλὰν κτῆσιν ἀπό τινος ἐπαυρέσθαι Anth.получить большую выгоду от чего-л.

        3) med. испытывать, изведывать
        

    (κακόν τι Hom.; γλυκεῖαν μόχθων ἀμοιβάν Pind.; τινος Hom., Eur.)

        τοιαῦτ΄ ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου Aesch.вот что принесло тебе твое человеколюбие

        4) преимущ. med. нести ущерб, страдать
        

    (γειτόνων Pind.)

        τίν΄ αἰτίαν σχὼν ἧς ἐπηυρόμην ἐγώ ; Eur. — из-за какой вины я пострадал?;
        τάχα δ΄ ἄν τι καὴ τοῦ ὀνόματος ἐπαύροιτο Her. — возможно, что из-за имени (своего) он и поплатился

        5) быть участником:
        

    (Σείριος) πλεῖον νυκτὸς ἐπαυρεῖ Hes. Сириус восходит чаще всего ночью

    Древнегреческо-русский словарь > επαυρισκω

  • 9 ξυγκειμαι

        1) лежать вместе или рядом Soph.
        2) (как pass. к συντίθημι См. συντιθημι) слагаться, составляться, состоять
        

    (ἐκ στοιχείων Plat.; ἐκ πολλῶν μερῶν Arst.)

        ἐκ τριῶν συγκείμενος Plat. — состоящий из трех элементов;
        εἰς ἓν συγκείμενος Plat. — сложенный в одно (целое), т.е. единый, связный;
        ἥ οὐσία συγκειμένη Arst.сложная (досл. составная) субстанция

        3) сочиняться, создаваться
        κτῆμα ἐς ἀεὴ ξύγκειται Thuc. (эта) вещь создана на вечные времена, т.е. в назидание всем грядущим поколениям;
        ὑπὸ ποιητῶν συγκείμενα Isocr.творения поэтов

        4) задумывать, измышлять; затевать
        τὰ συγκείμενα ἐπὴ τῇ βλάβῃ τινός Lys.измышления в ущерб кому-л.;
        τῇδε σύγκειται δόλος Eur.вот задуманная (мною) хитрость

        5) полагаться в качестве (быть предметом) условия, обуславливаться
        

    διαλιπὼν τὰς συγκειμένας ἡμέρας Her. — спустя условленное количество дней;

        σημεῖα τὰ ξυγκείμενα Arph. — условленные сигналы;
        ταῦτα ἡμῖν οὕτω ξυγκείσθω Plat. — это пусть будет нашим условием;
        ὥσπερ συνέκειτο Xen. — как было обусловлено;
        κατὰ τὰ συγκείμενα Her. и ἐκ τῶν ξυγκειμένων Thuc.согласно условиям (договора)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγκειμαι

  • 10 συγκειμαι

        1) лежать вместе или рядом Soph.
        2) (как pass. к συντίθημι См. συντιθημι) слагаться, составляться, состоять
        

    (ἐκ στοιχείων Plat.; ἐκ πολλῶν μερῶν Arst.)

        ἐκ τριῶν συγκείμενος Plat. — состоящий из трех элементов;
        εἰς ἓν συγκείμενος Plat. — сложенный в одно (целое), т.е. единый, связный;
        ἥ οὐσία συγκειμένη Arst.сложная (досл. составная) субстанция

        3) сочиняться, создаваться
        κτῆμα ἐς ἀεὴ ξύγκειται Thuc. (эта) вещь создана на вечные времена, т.е. в назидание всем грядущим поколениям;
        ὑπὸ ποιητῶν συγκείμενα Isocr.творения поэтов

        4) задумывать, измышлять; затевать
        τὰ συγκείμενα ἐπὴ τῇ βλάβῃ τινός Lys.измышления в ущерб кому-л.;
        τῇδε σύγκειται δόλος Eur.вот задуманная (мною) хитрость

        5) полагаться в качестве (быть предметом) условия, обуславливаться
        

    διαλιπὼν τὰς συγκειμένας ἡμέρας Her. — спустя условленное количество дней;

        σημεῖα τὰ ξυγκείμενα Arph. — условленные сигналы;
        ταῦτα ἡμῖν οὕτω ξυγκείσθω Plat. — это пусть будет нашим условием;
        ὥσπερ συνέκειτο Xen. — как было обусловлено;
        κατὰ τὰ συγκείμενα Her. и ἐκ τῶν ξυγκειμένων Thuc.согласно условиям (договора)

    Древнегреческо-русский словарь > συγκειμαι

  • 11 συμβλαπτω

        также причинять ущерб, pass. быть повреждаемым Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > συμβλαπτω

  • 12 αποζημιώνω

    [-ώ (ο)] μετ.
    1) возмещать (убытки, ущерб); компенсировать; 2) выплачивать контрибуцию, репарации; 3) восполнять, возмещать; η επιτυχία τού σκοπού απεζημίωσε τίς προσπάθειες του достижение цели вознаградило его усилия;

    αποζημιώνομαι [-ούμαι]

    1) — получать возмещение, компенсацию;

    2) быть вознаграждённым, получить моральное удовлетворение

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποζημιώνω

  • 13 αυγό

    τό
    1) яйцо;

    αυγό βραστό ( — или βρασμένο) — варёное яйцо;

    αυγ σφιχτό — крутое яйцо;

    αυγό μελάτο — яйцо всмятку;

    αυγ κλούβιο — тухлое яйцо;

    αυγα τηγανητά — яичница;

    αυγά χτυπητά — яичница-болтунья;

    αυγά μάτια — яичница-глазунья;

    αυγά ομελέτα — омлет;

    γεννώ αυγά — нестись, класть яйца;

    ξεπουλιάζω ( — или κλωσσώ) αυγά — высиживать ййца;

    2) πλ. икра (рыбья);

    § αυγ κι' αυγό — совершенно одинаковый, похожий как две капли воды;

    καθίζω στ' αυγά μου — сидеть спокойно, заниматься своим делом, не вмешиваться ни в какие дела;

    χάνω τ' αυγά και τα καλάθια — а) понести большой ущерб; — разориться; — б) приходить в изумление, поражаться, изумляться; — быть в растерянности;

    ακόμα δεν βγήκε απ' τ' αυγό του ( — он) молод ещё, у него ещё молоко на губах не обсохло;

    αυγό τού καθαρίζουν — ему смешинка в рот попала;

    είτε η πέτρα κυλήσειст' αυγό είτε τ' αυγό κυλήσει στην πέτρα τ' αυγό θα σπάσει — посл. ≈ — у сильного всегда бессильный виноват; — на бедного Макара все шишки валятся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αυγό

  • 14 βάρους

    центр тяжести;
    2) тяжесть; груз; ноша; 3) вес;

    ατομικό (μοριακό) βάρους — атомный (молекулярный) вес;

    ειδικό βάρους — удельный вес;

    βάρους καθαρό — вес нетто;

    μικτό βάρους — вес брутто;

    αυξάνω το βάρους — или βάζω βάρους — прибавлять в весе;

    ελαττώνω ( — или μειώνω) το βάρους — или χάνω βάρους — терять в весе;

    βάρουςους εκατό κιλών — весом в сто килограммов;

    4) балласт;
    5) перен. тяжесть (в голове, желудке и т. п.);

    έχω κάποιο βάρους στην καρδιά — у меня на душе какая-то тяжесть;

    τό έχω βάρους στην ψυχή μου — чувствовать тяжесть на душе, угрызения совести из-за чего-л.;

    6) перен. тяжесть, груз, бремя, обуза; забота;
    πλ. тяжёлое бремя; страдание;

    φορολογικά βάρουςη — налоговое бремя;

    οικογενειακά βάρουςη — семейные заботы;

    βάρους των φροντίδων — бремя забот;

    βάρους των ετών — груз лет;

    αναδέχομαι όλον το βάρους — брать всю ответственность на себя;

    δεν παίρνω κανένα βάρους επάνω μου — не брать на себя никакой ответственности;

    όλα τα βάρουςη πέφτουν σε... — вся тяжесть лежит на...;

    είμαι ( — или κάνω) βάρους σε ( — или γιά) κάποιον — быть обузой для кого-л;

    μη προς βάρους... — если вас не затруднит...;

    7) перен. вес, значение, влияние, авторитет;

    ο έχων βάρους — весомый;

    έχει βάρους ο λόγος (η γνώμη) του — его слово (мнение) имеет вес;

    8) гиря;
    9) πλ. спорт, штанга;

    άρση βάρουςών — тяжёлая атлетика;

    αθλητής άρσεως βάρουςών — штангист;

    σηκώνω βάρουςη — поднимать штангу;

    10) спорт, вес;

    σωματικό βάρους — весовая категория;

    παλαιστές υπερελαφρών (ελαφρών, ημιμέσων, μέσων, βαρέων) βάρουςών — борцы наилегчайшего (лёгкого, полусреднего, среднего, тяжёлого) веса;

    11) юр.:

    βάρους αποδείξεως — обязательство предста- вить доказательства;

    12):

    εις βάρους κάποιου — а) за чеи-л. счёт, на чеи-л. счёт; — б) в ущерб кому-л.;

    τα έξοδα εις βάρους μου — расходы за мой счёт;

    § λέγονται πολλά εις βάρους σας ο — вас говорят много плохого;

    γελούν εις βάρους του — над ним смеются

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάρους

  • 15 βλάπτω

    (αόρ. εβλαψα, παθ. αόρ. (ε)βλάφτηκα и εβλάβην) 1. μετ. причинять вред, ущерб; вредить;
    портить, повреждать; 2) перен. обижать;

    § τί βλάπτει; — что в этом плохого?;

    2. αμετ.
    1) приносить вред, быть вредным (для здоровья);

    τό κάπνισμα βλάπτει — курение вредно;

    2) беспокоить, причинять неудобство, досаждать;

    δεν βλάπτει! — неважно!, ничего!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλάπτω

  • 16 χάνω

    (αόρ. έχασα, παθ. αόρ. (ε)χάθηκα) 1. μετ.
    1) терять; утрачивать; лишаться (кого-чего-л.);

    χάν κάθε διάθεση να... — терять всякую охоту, желание...;

    χάνω την υπομονή μου — терягь терпение;

    χάνω την όράση — терять зрение;

    χάνω τό χέρι μου — лишаться руки;

    2) пропускать, упускать;

    χάνω τό τραίνο — опоздать на поезд, пропустить поезд;

    χάνω (την) ευκαιρία — упу- скать случай;

    2. μετ., αμετ. проиграть(ся); быть, остаться в проигрыше;

    χάνω (σ)τό παιγνίδι — проиграть, потерпеть поражение;

    χάνω στα χαρτιά — проиграться в карты;

    χάνω την δίκη — проигрывать процесс;

    § χάνω τα μυαλά μου — или τα χάνω — а) теряться, смущаться; — б) терять самообладание; — в) терять рассудок;

    χάνω τα πασχαλιά μου — или χάνω τον μπούσουλα — совсем растеряться, не знать, что делать;

    χάνω τα νερά μου — теряться, смущаться;

    χάνω τα λογικά μου — терять голову;

    χάνω τον καιρό μου — терять время;

    χάνω τό έδαφος κάτω απ' τα πόδια μου — терять почву под ногами;

    χάνω τό δρόμο — потерять дорогу, сбиться с пути;

    χάνω τ'αΰγά και τα καλάθια — а) разориться в пух и прах; — б) ошалеть;

    τον έχασα από τα μάτια μου я потерял его из виду;
    τί θα χάσω να... а что я теряю, если...;

    δεν χάνω τίποτε — нечего терять;

    3. αμετ. терять, терпеть ущерб, проигрывать (на чём-л., от чего-л.);
    θα χάσεις, 6*ν δεν έρθεις ты много потеряешь, если не придёшь;

    χάνομαι

    1) — потеряться; — заблудиться;

    2) исчезнуть, сгинуть; пропасть; погибнуть;
    πού χάθηκες; куда ты пропал?; χάσου! или να χαθείς! убирайся!, вон!;

    χάνομαι αδικα — или χάνομαι σε τιποτένιο πράγμα — пропасть ни за понюшку табаку;

    χάθηκα! я пропал!;
    άς τον να χαθεί! пропади он пропадом!; 3) теряться, смущаться; 4) тревожиться, беспокоиться;

    μη χάνεσαι — не беспокойся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χάνω

См. также в других словарях:

  • Ущерб, причиненный при морской перевозке опасных и вредных веществ — Ущерб означает: a) смерть любого лица или нанесение телесных повреждений на или вне судна, перевозящего опасные и вредные вещества, в результате воздействия этих веществ; b) убытки или ущерб, причиненные имуществу вне судна, перевозящего опасные… …   Официальная терминология

  • ущерб — Потери некоторого субъекта или группы субъектов, части или всех своих ценностей. [ГОСТ Р 22.10.01 2001] ущерб Физическое повреждение или вред здоровью человека, нанесенный как прямо, так и косвенно, в результате повреждения имущества или… …   Справочник технического переводчика

  • Ущерб — потери и издержки, которые нанесены (м.б. нанесены) обществу в результате чрезвычайных ситуаций; результат изменения состояния объектов, выражающейся в нарушении их целостности или ухудшении других свойств; фактические или возможные экономические …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • УЩЕРБ — (УБЫТОК) СТРАХОВОЙ потери страхователя в денежной форме в результате страхового случая, подлежащие возмещению страховщиком в случае действия соответствующего договора страхования. В имущественном страховании возмещается ущерб, понесенный… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • ущерб — 3.3 ущерб: Нанесение физического повреждения или другого вреда здоровью людей, или вреда имуществу или окружающей среде (ГОСТ Р 51898). Источник: ГОСТ Р ИСО/ТС 14798 2003: Лифты, эскалаторы и пассажирские конвейеры. Методологи …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ущерб от селей — mudflow caused damage УЩЕРБ ОТ СЕЛЕЙ потери трудовых, материальных и финансовых ресурсов, вызванные разрушительным воздействием потока на хозяйственные объекты. У.с. складывается из невосполнимых материальных потерь и расходов на ликвидацию… …   Селевые явления. Терминологический словарь

  • ущерб — а, только ед., м. 1) Потери, которые терпит кто л., вред, причиненный кому л. или чему л. Материальный ущерб. Возмещение морального ущерба. Пожары нанесли ущерб лесному хозяйству. [Годунов:] Тогда великий царь твою холо/дность видя, мне одному… …   Популярный словарь русского языка

  • Ущерб от загрязнения с судов нефтью — 5) ущербом от загрязнения являются: ущерб, причиненный вне судна загрязнением, происшедшим вследствие утечки или слива нефти с судна, где бы такие утечка или слив ни произошли, при условии, если компенсация за ущерб окружающей среде кроме… …   Официальная терминология

  • УЩЕРБ, НЕЭКОНОМИЧЕСКИЙ — В страховых операциях: вред или ущерб нефинансового или нематериального характера, который может быть причинен в результате несчастного случая или действий, причиняющих вред. Неэкономический вред включает боль и страдание, психический и… …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • УЩЕРБ, КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ — В страховании имущества: происшествие или ряд взаимосвязанных происшествий, в результате которых ущерб по застрахованному имуществу превысил 5 млн. долл. США. . В управлении риском: исключительно большой ущерб, который нельзя безошибочно… …   Страхование и управление риском. Терминологический словарь

  • УЩЕРБ. — Общесл. В общесл. яз. ущьрбъ образовано от ущьрбити «быть на ущербе», сохранившегося в диалектах в знач. «причинять ущерб» …   Этимологический словарь Ситникова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»